诗经·陈风_《东门之池》赏析 翻译
365体育足球开户 http://www.gouwu172.com 阅览次数: 989次 12-28 20:02:15
标签:古诗词鉴赏大全,古诗词名句,http://www.gouwu172.com 诗经·陈风_《东门之池》赏析 翻译,
东门之池,可以沤麻。
彼美淑姬,可以晤歌。
东门之池,可以沤紵。
彼美淑姬,可以晤语。
东门之池,可以沤菅。
彼美淑姬,可以晤言。
【注释】:
池:城池。
沤:浸泡。
叔姬:姬姓家排行第三的女子。
晤歌:对歌。
紵:苧麻
菅:音间,草名。
【赏析】:
《东门之池》描写男子对叔姬的爱慕,抒发了两人情投意合的如悦。诗以浸泡麻起兴,不仅写明情感发生的地点,也暗示了情感在交流中的加深,麻可泡软,正意味情意的深厚,而根本的还在于两人可以相“晤”,有情感的相互对话的基础。
,诗经·陈风_《东门之池》赏析 翻译
- ·上一篇:虞姬_《和项王歌》赏析 翻译
- ·下一篇:李清照_《怨王孙/忆王孙》赏析 翻译
《诗经·陈风_《东门之池》赏析 翻译》相关文章
- tag: 暂无联系方式 唐前诗词鉴赏,古诗词鉴赏大全,古诗词名句,诗词鉴赏 - 唐前诗词鉴赏
网友评论>>
栏目分类
唐前诗词鉴赏 推荐
- · 诗经·陈风_《东门之杨》赏析 翻译
- · 诗经·陈风_《防有鹊巢》赏析 翻译
- · 诗经·陈风_《株林》赏析 翻译
- · 诗经·唐风_《椒聊》赏析 翻译
- · 诗经·豳风_《伐柯》赏析 翻译
- · 诗经_《将仲子》赏析 翻译
- · 诗经·豳风_《鸱枭》赏析 翻译
- · 诗经_《野有蔓草》赏析 翻译
- · 诗经_《有狐》赏析 翻译
- · 汉无名氏_《橘柚垂华实》赏析 翻译
- · 辛延年_《羽林郎》赏析 翻译
- · 乐府民歌_《江南》赏析 翻译
- · 屈原_《九歌·河伯》赏析 翻译
- · 陶渊明_《归园田居》赏析 翻译(其一)
- · 诗经_《东方之日》赏析 翻译
- · 《汉无名氏_《古诗十九首》赏析 翻译
- · 诗经·秦风_《车邻》赏析 翻译
- · 诗经·小雅_《斯干》赏析 翻译
- · 诗经_《简兮》赏析 翻译
- · 诗经_《丘中有麻》赏析 翻译
- · 曹操_《龟虽寿》赏析 翻译
- · 诗经_《蝃蝀》赏析 翻译
- · 陶渊明_《归园田居》赏析 翻译(其三)
- · 诗经·小雅_《正月》赏析 翻译
- · 诗经·豳风_《九罭》赏析 翻译
- · 诗经·小雅_《杕杜》赏析 翻译